課程名稱 |
運動書寫翻譯 Translation for Sports Writing |
開課學期 |
104-1 |
授課對象 |
文學院 翻譯碩士學位學程 |
授課教師 |
陳榮彬 |
課號 |
GPTI5009 |
課程識別碼 |
147 U0090 |
班次 |
|
學分 |
2 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
星期一6,7(13:20~15:10) |
上課地點 |
博雅404 |
備註 |
翻譯學程學生優先。不開放旁聽。中英翻譯學程學生請於開學後向教師領取授權碼加選。 限本系所學生(含輔系、雙修生) 總人數上限:15人 |
Ceiba 課程網頁 |
http://ceiba.ntu.edu.tw/1041GPTI5009_SpoTra |
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
本課程將會劃分成幾個主題來進行。在導論的部分,課程會先聚焦在運動專有名詞介紹與運動類譯者可能會遭遇的問題,接著每週分別介紹一本不同主題的運動類書籍與其中文譯本。例如,有些書以運動明星為主題(可能由運動明星與運動作家合寫而成),也有些則是試著把運動跟管理、領導結合在一起,而這正是近年來台灣出版界的趨勢之一。下一個課程主題是目前國內的運動類雜誌介紹,主要聚焦在《美國職棒》與《XXL美國職籃》等兩本雜誌,因為它們的文章是直接從英文翻譯而成的。課程的最後一個部分是運動文章譯寫訓練,重點在於怎樣把英文的運動資料寫成中文文章。以上課程的每一個部分都會有翻譯練習與作業。 |
課程目標 |
這是一門以練習為基礎的運動書寫翻譯訓練課程,目標在為修課學生累積必要的運動專有名詞知識與翻譯技巧,為未來進行實際的運動翻譯工作奠立基礎。同學們應該要學會掌握各種不同翻譯策略,進而成為能夠獨立作業的譯者。運動翻譯是一種需要高度專業知識的翻譯領域,同學們常常必須透過資料研究來解決翻譯問題。最後,這個課程讓同學們有機會閱讀與分析其他課程參與者的翻譯作品,藉此汲取他人的長處,改正自己在翻譯上的缺點與盲點。 |
課程要求 |
成績評量方式
1.課堂參與是評分之重要憑據,如無故缺課將影響成績。
2.學期成績之比例如下:期中、期末報告各佔30%,每週報告與課堂表現佔40%。
3.期中、期末報告之篇幅最少三張A4紙(單行間距,最多五張),以電腦打字方式完成。
本課程對學生課後學習之要求
1. 選課學生必須把每週指定的翻譯作業完成。
2. 學期報告是針對翻譯文本所進行的分析報告,選課學生必學會分析自己與他人的翻譯作品。
3. 選課學生必須於指定期限之前繳交報告,如有特殊情況應事先知會老師。 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
指定閱讀 |
Dalrymple, Timothy. Jeremy Lin: The Reason for the Linsanity. Center Street, 2012.
Halberstam, David. The Teammates. Hachette Books, 2004.
Jackson, Phil. Eleven Rings: The Soul of Success. Penguin Books, 2014.
Lewis, Michael. Moneyball: The Art of Winning an Unfair Game. W. W. Norton, 2004.
Rivera, Mariano. The Closer. Back Bay Books, 2015.
Torre, Joe. Joe Torre's Ground Rules for Winners: 12 Keys to Managing Team Players, Tough Bosses, Setbacks, and Success. Hachette Books, 2000.
山姆.波頓等。《沉默的王牌王建民:洋基記者的6年貼身觀察》。時周文化,2007年。
《美國職棒》雜誌。
《XXL美國職籃》雜誌。
|
參考書目 |
1. 游宜樺。《運動英語紅不讓》。時報數位傳播,2008。
2. 王啟恩等。《看MLB、NBA學英語》。希伯崙,2014。
3. 賴世雄。《運動英語通》。常春藤,2008。
4. Fensch, Thomas. The Sports Writing Handbook. Routledge, 1995.
5. Various Writers. Sports Illustrated 50 Years of Great Writing. Sports Illustrated, 2004.
6. Various Writers. Sports Illustrated: The Basketball Book. Sports Illustrated, 2007.
|
評量方式 (僅供參考) |
No. |
項目 |
百分比 |
說明 |
1. |
期中報告 |
30% |
期中書面報告 |
2. |
期末報告 |
30% |
期末書面報告 |
3. |
課程表現 |
40% |
課堂討論與出席狀況 |
|
週次 |
日期 |
單元主題 |
第1週 |
9/14 |
導論:運動詞彙與運動翻譯策略介紹 |
第2週 |
9/21 |
運動明星專書 I:Ace in America [《沉默的王牌》] |
第3週 |
9/28 |
中秋節假期 |
第4週 |
10/05 |
運動明星專書II:The Closer [《終結者》] |
第5週 |
10/12 |
運動明星專書 III:Michael Jordan [《麥可喬丹傳》] |
第6週 |
10/19 |
運動明星專書IV:Jeremy Lin: The Reason for the Linsanity [《上場!林書豪的躍起》] |
第7週 |
10/26 |
運動與管理:Moneyball [《魔球》] |
第8週 |
11/02 |
運動與領導I:Joe Torre's Ground Rules for Winners [《賽局贏家》] |
第9週 |
11/09 |
期中考週(不上課) |
第10週 |
11/16 |
運動與領導II:Eleven Rings [《領導禪》] |
第11週 |
11/23 |
專業人士演講(電影字幕翻譯) |
第12週 |
11/30 |
運動雜誌翻譯I:Baseball Digest on World Series 2015 |
第13週 |
12/07 |
運動雜誌翻譯II: GQ on Jeremy Lin |
第14週 |
12/14 |
運動雜誌翻譯III:Slam on 2015 NBA Finals |
第15週 |
12/21 |
運動期刊書寫分組報告I |
第16週 |
12/28 |
運動期刊書寫分組報告II |
第17週 |
1/04 |
專業口筆譯人士演講 |
第18週 |
1/11 |
期末考週(不上課) |